#1 Skrevet Mars 19, 2011 Noen som har prøvd dette på trafikkstasjonen i Kristiansand i det siste? Har jo vært snakk om at de er vanskelige med tyske TUV papirer osv. Må jeg fortsatt til Arendal? 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#2 Skrevet Mars 19, 2011 De skal godta Tyske, engelske og skandinavisk språklige dokumenter fra godkjente labratorier slik som Tuv i henhold til lovhidden. 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#3 Skrevet Mars 19, 2011 Finn til denne regelen, og ta den med i tilfelle di sier noe:-) 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#4 Skrevet Mars 19, 2011 I teorien høres det greit ut ja, men de er visst ganske vrange her i Kristiansand. Så for å slippe å sløse bort tid og penger vil jeg gjerne høre fra noen som har vært og vist bilen hos de i det siste. 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#5 Skrevet Mars 20, 2011 evje er veldig ok,arendal oxo har jeg hørt 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#6 Skrevet Mars 20, 2011 De skal godta Tyske, engelske og skandinavisk språklige dokumenter fra godkjente labratorier slik som Tuv i henhold til lovhidden. Finn til denne regelen, og ta den med i tilfelle di sier noe:-) Dersom dette er i henhold til Lovhidden er det meget positivt, men kan noen henvise til hvor dette står hos Lovhidden? I henhold til Kjøretøyforskriften, som er den mest logiske lovteksten i denne sammenhengen, så står dette beskrevet under "Søknad om godkjenning" (senkesettgodkjenning er en såkalt "enkeltgodkjenning"): "Dokumentasjonen kan kreves oversatt til norsk hvis den ikke foreligger på norsk, svensk eller dansk" Altså er det vel dette som gjelder om ikke annet blir spesifisert detaljert, slik som det blir i bremsekapittelet i den samme forskriften: "Når ikke annet er sagt, skal dokumentasjoner/bevitnelser/garantier og øvrige underlag ha tekst på norsk, svensk, dansk, engelsk eller tysk." Om man søker på ordet "tysk" i den samme forskriften får man 2 treff, begge under bremsekapittelet (altså lite trolig at man får gjennomslag for å henvise til denne). Men som sagt, positivt om det er spesifisert noe sted at tysk godkjennes, da det vil gjøre det lettere for mange å få godkjent. 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#7 Skrevet Mars 20, 2011 Dersom dette er i henhold til Lovhidden er det meget positivt, men kan noen henvise til hvor dette står hos Lovhidden? I henhold til Kjøretøyforskriften, som er den mest logiske lovteksten i denne sammenhengen, så står dette beskrevet under "Søknad om godkjenning" (senkesettgodkjenning er en såkalt "enkeltgodkjenning"): "Dokumentasjonen kan kreves oversatt til norsk hvis den ikke foreligger på norsk, svensk eller dansk" Altså er det vel dette som gjelder om ikke annet blir spesifisert detaljert, slik som det blir i bremsekapittelet i den samme forskriften: "Når ikke annet er sagt, skal dokumentasjoner/bevitnelser/garantier og øvrige underlag ha tekst på norsk, svensk, dansk, engelsk eller tysk." Om man søker på ordet "tysk" i den samme forskriften får man 2 treff, begge under bremsekapittelet (altså lite trolig at man får gjennomslag for å henvise til denne). Men som sagt, positivt om det er spesifisert noe sted at tysk godkjennes, da det vil gjøre det lettere for mange å få godkjent. Men hvis man oversetter et sånne dokumenter så "endrer" man jo orginalen og dermed blir det jo ikke godkjent dokumentasjon? 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#8 Skrevet Mars 20, 2011 Uten at jeg vet hvordan dette blir håndtert, så kan man sikkert i verstefall bli krevd det oversatt av en autorisert oversetter (som da garanterer for at innholdet er speilet og ikke kludret med). Men vet mange som har fått det godkjent uten autorisert oversettelse også. 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#9 Skrevet Mars 20, 2011 Skal det være en oversettelse det er umulig for noen å henge seg opp i at det er oversettelse av, må det være gjort av en statsautorisert translatør, og det koster ganske mye om man ikke kjenner en slik.. Har en plan om å avlegge translatøreksamen fra tysk til norsk etterhvert (man må ta en egen prøve for norsk-tysk, og det vil jeg aldri klare bra nok selv etter tyskstudier og å ha bodd i Tyskland), den er ganske vanskelig, men håper jeg får gjort det i løpet av de neste par årene.. 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...
#10 Skrevet Mars 20, 2011 Takk for tilbakemeldinger! Tror jeg gjør det enkelt og holder meg unna de lokale heltane her i byen 0 Del dette innlegget Lenke til innlegg Del på andre sider Flere delingsalternativer...